26 Тра

Конверт, коверт, коверта


А чи знаєте ви, що ще в тридцятих роках двадцятого століття слово “конверт” на теренах України існувало у трьох варіантах: кове́рт (ч.р.), кове́рта (ж.р.) та конве́рт. Поява в нашій мові кове́рта та кове́рти логічна, адже це слово походить від французького “couvert”.

Щодо появи загадкової “н” існує дві думки. Одні дослідники вважають, що літера “н” з’явилася під впливом лат. слова convertere (повертати) чи похідних від нього форм західноєвропейських мов, інші — в результаті помилкового надрукування в одному зі словників фр. couvert як counvert.

Сучасний український тлумачний словник подає “коверту” (ж.р) як застаріле слово.

Словами заковерто́вувати, заковертува́ти послуговувалися наші дідусі та бабусі для позначення процесу вкладення листа або листівки у коверт.

P.S. До речі, а коли ви востаннє надсилали своїм стареньким батькам чи дідусям листівку з теплим словом? Якщо давненько, то зробіть це найближчим часом :-).


Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *