13 Жов

Недосвіт — ранковий мороз


Недосвіт - заморозки
НЕДО́СВІТ, у, чол. Світанковий мороз, що буває весною і восени перед сходом сонця; приморозок. Автором цього слова вважається Т. Шевченко.

“Барві́нок цвів і зелені́в, сла́вся, розстила́вся, та недо́світ перед сві́том в садо́чок укра́вся – потопта́в весе́лі кві́ти, поби́в, поморо́зив” (Тарас Шевченко).

“Так і тягтиметься недосвіт до самого полудня, коли сонце вже перейде обмацувати інший фасад, а на цих колонах все ще незворушно білітиме паморозь…” (Юрій Завгородній)

“Тільки недосвіт закрижанив тоненьким хрускотінням воду по вибалках…” (Микола Шапошник)

Нещаслива доля
Зсушив, зв’ялив, оббив мій лист
Злий вітер-недосвіт…
Зсушив, зв’ялив, оббив мій лист
Злий вітер-недосвіт…

Я вгору п’явсь, я гінко ріс,
I пишно цвів мій цвіт,
Повітря, сонце і роса
Живили зелень віт.

Але недолі вихор злий
Обніс той буйний квіт…
Але недолі вихор злий
Обніс той буйний квіт…
(Роберт Бернс, пер. М. Лукаш)


09 Чер

Наукова мова в постколоніальній Україні

Наукова мова в постколоніальній Україні

У деяких авторів російськомовних публікацій викликають гомеричний сміх власне українські наукові терміни, як-от: впорскник (шприц), гузнівник (проктолог), давець (донор), жовтопропасниця (вірусний гепатит), запійна маячня (біла гарячка), лікознавець (фармаколог), низькоросток (карлик), різальник (хірург), сагайдак (футляр), солодиця (цукровий діабет), схрещенець (гібрид), череняк (зуб мудрості) тощо. На думку критиків, такі терміни є абсолютно зайвими або навіть шкідливими, адже до них давно існують спільні російсько-українські або іншомовні відповідники. Read More

06 Чер

Пуризм у термінології: український досвід на європейському тлі

Стаття Пуризм у термінології: український досвід на європейському тлі

  1. Німеччина
  2. Угорщина
  3. Франція
  4. Греція
  5. Ісландія
  6. Чехія
  7. Польща
  8. Туреччина
  9. Росія
  10. Україна
  11. Білорусь

Українське мовознавство ніколи не приділяло особливої уваги пуризмові та його ролі в розвитку лексики. Спеціальних досліджень на цю тему — обмаль. Єдина монографія була видана за кордоном і до наукового обігу в Україні так і не потрапила. Натомість ми тривалий час задовольнялися однобічно-негативними оцінками. Антиісторичний, буржуазно-націоналістичний, суб’єктивно-смаковий — такими були офіційні епітети пуризму. «Дитяча хвороба», «аматорські витівки», «хуторянство», «шароварщина» — ще не найдошкульніші означення. Мало-помалу поняття пуризму перетворилося в жупел, що закостенілим стереотипом угніздився у свідомості як лінгвістичної спільноти, так і широкого загалу.
Read More