01 Жов

Абсент? Ні, полинівка

Полинівка, полиняк, абсент

Кажуть: Абсент
Українською: Полині́вка, полиня́к.

50 thoughts on “Абсент? Ні, полинівка

    • Anastasiy Tovstik

      За вашою логікою ром Малибу треба називати “кокосняк”? А шварцвальдский торт – “вишняк”? До того ж “absinthium” відповідає за “гіркий”, а не за “полин”. Тож або наведіть, будьласка, приклади використання ціх слів в українській літературі кінця 19 ст., або, вибачте, це виглядає чимось штучно вигаданим та ще й невправно.

    • Anastasiy Tovstik

      За вашою логікою ром Малибу треба називати “кокосняк”? А шварцвальдский торт – “вишняк”? До того ж “absinthium” відповідає за “гіркий”, а не за “полин”. Тож або наведіть, будьласка, приклади використання ціх слів в українській літературі кінця 19 ст., або, вибачте, це виглядає чимось штучно вигаданим та ще й невправно.

    • Чиста мова

      “З такою красою, пані, не треба дуже піклуватися про смак своїх цукерків або настоянок; з таких ручок навіть полинівка здаватиметься за найсолодший нектар.” (І. Кочерга)

      “Наче сам хоче зійти та засісти на отому зеленому, рипсом критому дивані, до отого столу, де в хрустальній карафці жовтіє лимонівка, або зеленіє полинівка, а в чорних пляшках …”(О. Кошиць)

      Osnova: južno-russkij literaturno-učenyj věstnik (1862)

    • Anastasiy Tovstik

      Чиста мова Мені нічого ще не треба окрім істини. А саме в діскусіях народжується істина.
      “…де в хрустальній карафці жовтіє “лімоновка”, або зеленіє “полинівка”, а в чорних пляшках пахне вишнівка з сливянкою. … (О. Кошиць) Тут автор перелічує – “лімонівка”, “полинівка”, “вишнівка” та “сливянка”. Всі напоЇ, окрім спірної “полинівки”, є простими горільчаними настоянками. Чи не доречно буде припустити, що й “полинівка” є простою горільчаною настоянкою на полину, а не більш складним за рецептурою абсентом, де присутні полин, аніс, фенхель та ще багато інших трав? Ось і доказ від І.Франка “…Гіркий, та нешкідний удар писарський, Мов полинівки чарка у шинкарки…” Навряд чи у шинку пили чарками абсент. Скоріш за все, пили саме горільчані настоянки: перцівку, сливянку, вишнівка т.і.
      Я вважаю, що в Україні десь у Львові можливо і вживали абсент, але дуже сумніваюся, що там називали його “полинівка”. А те, що могли вживати в решті країни, навряд чи має щось спільне з абсентом. Це нагадує мені, як зараз кожний шанувальник домашніх напоїв власного виробництва називає ароматизований чимось і підфарбований чаєм самогон – коньяком!

    • Iryna Maksym Shostak

      Полинівка – горілка, настояна на цілющих травах, а також терені, суницях чи сливах. Дуже популярною була полинівка на гострому червоному перці в стручках. Полинівка була значно міцнішою за будь-яку настоянку.

    • Іван Махоненко

      Власні назви не перекладаються, а пишуться відповідно до української вимови й шукається відповідник, який є в українській мові. Ми ж не кажемо: Дойчланд, а кажемо: Німеччина; і не слід казати: туберкульоз, – якщо в українській мові є слово: сухоти. Тому автор має рацію: абсент – це витяжка гіркого полину. Частіше зазираймо до словників і шануймо своє.

    • Iryna Maksym Shostak

      Дойчлянд не кажемо. Але знаємо — вже добре. Не розуміли їхньої мови, то вирішили, що вони німі :). З “Дойчляндом” — окрема тема. Стільки назв, скільки має Німеччина у різних народів світу, немає, мабуть, у жодної іншої країни. Так історично склалося, що у федерацію (нім. бунд) увійшли і тевтонці, і алеманці, і шваби, і пруси, тощо.

    • Чиста мова

      Для всіх нормальних людей у крамниці на полицях стоять пляшки зі звичайною горілкою, але для виробника вони всі різні (за рецептурою, якістю тощо), але це не означає, що ми перестанемо називати ці напої горілкою, якщо виробник зробить срібний корок або в середину покладе стручок перцю.

      Ми не наполягаємо на відмові від абсенту, тому не звинувачуйте нас у маячні.

Залишити відповідь до Iryna Maksym Shostak Скасувати відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *